Название: Уличный боец 2
Оригинальное название: Street Fighter II: Movie
Год выхода: 1994
Жанр: сёнэн, боевые искусства, приключения
Режиссер: Гисабуро Сугии / Gisaburo Sugii
В ролях: Коджиро Симидзу , Кэндзи Хага ,Мики Фудзитани ,Масане Цукаяма ,Масакацу Фунаки , Гиндзо Мацуо ,Сёдзо Идзука , Йоко Сасаки ,Дайсукэ Гори ,Юкимаса Кисино
Страна: Япония
Продолжительность: 01:41:26
Перевод: Профессиональный (полное дублирование) ОРТ
О фильме:
Преступный синдикат "Теневой закон" собирает данные об уличных бойцах со всего мира и сейчас их основной целью является молодой боец Риу. Но найти его не так-то просто, и "Теневой закон" похищает лучшего друга Риу - Кена. Тем временем Интерпол и американские военные объединяются, чтобы покончить с "Теневым законом".
Файл
Кодек: XviD
Качество: BDRip
Видео: 720x400 (1.80:1), 23.976 fps, XviD build 73 ~1864 kbps avg, 0.27 bit/pixel
Звук: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 2/0 (L,R) ch, ~192 kbps
Субтитры: Нет
Автор Hydrogenium
- во-первых, дубляж мне передали оцифрованным с кассеты, с сильным кассетным шумом и с несколькими отсутствующими фрагментами (бой Риу и Сагата и большая часть Калькутты), поэтому их пришлось компенсировать переводом ТВ3 (ну не авторский же вставлять, в самом деле);
- во-вторых, вывести кассетный шум полностью не удалось, поэтому на "заплатки" пришлось добавить соответствующее шуршание;
- в-третьих, звукорежиссер дубляжа был либо знатным троллем, либо одно из двух, потому что: а) из-под русской речи на протяжении всего фильма звучит английская; б) на протяжении всего фильма звучит мешанина из западного и японского саундтреков, причем японские композиции порой звучат не там, где положено;
- а потому, в-четвертых, в следствии этого безобразия я тоже решил поэксперементировать и придать дубляжу стереозвучание (по крайней мере там, где это было возможно без чрезмерного геморроя).
- во-первых, дубляж мне передали оцифрованным с кассеты, с сильным кассетным шумом и с несколькими отсутствующими фрагментами (бой Риу и Сагата и большая часть Калькутты), поэтому их пришлось компенсировать переводом ТВ3 (ну не авторский же вставлять, в самом деле);
- во-вторых, вывести кассетный шум полностью не удалось, поэтому на "заплатки" пришлось добавить соответствующее шуршание;
- в-третьих, звукорежиссер дубляжа был либо знатным троллем, либо одно из двух, потому что: а) из-под русской речи на протяжении всего фильма звучит английская; б) на протяжении всего фильма звучит мешанина из западного и японского саундтреков, причем японские композиции порой звучат не там, где положено;
- а потому, в-четвертых, в следствии этого безобразия я тоже решил поэксперементировать и придать дубляжу стереозвучание (по крайней мере там, где это было возможно без чрезмерного геморроя).
Релиз от: Deadmauvlad